5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

■【辞書】変換難字を出すためのスレッド【辞典】■

1 : ◆O.K.H.I.T. :2006/11/27(月) 21:38:09 ID:mOAfqCHc0
http://hobby8.2ch.net/test/read.cgi/chinahero/1161665890/72

ここを見て思い出した。以前にこんなスレを見たので立ててみた。
うまいこと運用して。

2 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/11/27(月) 22:06:31 ID:qwdbUMOG0
辞典で検索して好きなのいくらでもダウンロードできるからいいよね
三国志人名辞典は便利だよね

3 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/11/27(月) 23:07:15 ID:ggiNvxTj0
日本じゃ使わない漢字っていっぱいあるからねえ。

4 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/11/27(月) 23:12:53 ID:wghAKR4O0
サイトで使うんに、ユニコード表作ったりはしているが…


5 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/11/28(火) 01:09:44 ID:d46TKTL4O
生姜維新

6 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/12/04(月) 13:09:03 ID:dC0XunPP0
訓読みをしっかり覚えておけば、音読みより早く変換できる場合が多いね。

7 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/12/04(月) 16:51:25 ID:VAGlsGEvO
誰かショウリマイ頼む

8 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/12/04(月) 16:53:59 ID:LKPDeB000
鍾離昧

9 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/12/05(火) 09:24:54 ID:1cUsr32r0
>>4
三国時代の文学スレッド
http://hobby8.2ch.net/test/read.cgi/warhis/1157242060/441
> 441 :無名武将@お腹せっぷく :2006/11/11(土) 05:37:13
> > > 439
> > 酔っぱらってUnicode表と睨めっこするのは大変('A`)
>
> 実はそんなに大変ではない。
> 手順は以下の通り。
> 1.wordもしくはexelを立ち上げる。
> 2.該当する漢字を入力する。
> 3.webページで保存する。
> 4.保存したページのソースを見る。
> 5.該当する漢字のUnicodeゲット!
>
> ……まあ手順は面倒くさいかもしれませんが、表とにらめっこするよりはるかに楽だと思います。
> もっと簡単な方法があったらごめんなさい。
> ちなみに
> > 2.該当する漢字を入力する。
> ですが、
> IMEパッドの手書きを利用すると良いと思います。

オレは上のやり方でやってる。

10 :名無しさん@お腹いっぱい。:2006/12/17(日) 03:09:44 ID:gWfGTKec0
昔はgooの検索欄に該当漢字をコピペしてクリックすれば、
検索結果が勝手にUnicodeで出たから便利だったんだが、
どうやら仕様が変わっちゃったらしく、今じゃ不可能に……。

11 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/02/02(金) 23:35:40 ID:IZtifpwf0
日本語で使わない漢字が多いのは不便だわなあ。

12 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/03/22(木) 14:29:44 ID:njUp4ngV0
袁崇煥の「煥」は、「才気煥発」で出す。

13 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/03/22(木) 20:19:40 ID:0Er9KBYU0
そのつど辞書登録だな

14 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/04/05(木) 04:17:34 ID:sh07ZMUM0
Unicodeなんかじゃないと?になっちゃう文字は登録が面倒くさいよね

15 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/05/03(木) 13:03:52 ID:7vR9glSL0
日本、台湾・香港、中国の漢字は統一してもらいたい。
いちいち簡体字に変換して、検索するのは面倒だ。

16 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/06/03(日) 01:07:03 ID:cWOO/YrZ0
中国も簡体字にするなら、日本と合わせてくれればよかったんだけど……

まあ向こうにしたら自国の字を外国に合わせる義理はないだろうけど……

17 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/07/14(土) 15:48:51 ID:yuuewpej0
中国の簡体字も、日本の略字と同じのもわりとあるよ
たとえば「罐」が正字で、中国の簡体字も日本の常用漢字も「缶」だったり、
「萬」が正字で、中国の簡体字も日本の常用漢字も「万」だったりする

ただ、日本の略字は常用漢字のなかからごく一部のものしか簡略化してないうえに、
簡略化のルールもとくに定めず、民間で利用されていた略字を適当に採用したものだから、
いろいろと不合理な部分がたくさんある
とくに
問題なのは「歳」や「郷」みたいに正字からほとんど画数が減ってない異体字を採用して
置き換えるなんて馬鹿なことをやっていること
もし字を描きやすく覚えやすくするのなら、日本独自の略字やめて中国の簡体字に合わせたほうが合理的



18 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/07/14(土) 17:09:16 ID:3ThVOUPRO
漢字は表意文字なのだから、過度に簡体化を進めるのは愚に尽きるわけだが。

19 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/07/14(土) 17:23:23 ID:yuuewpej0
漢字は表意文字じゃなくて正確には表語文字

仮に表意文字だとして、廣を広に、萬を万にすることのなにが愚なんだ?


20 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/07/14(土) 18:06:35 ID:ehetQWdm0
略すこと自体は愚でなくとも、ほとんど同じ字体に
国ごとで異なる番号振ってる現状は間違いなく愚だわな。

簡体の表記統一は無理でも、繁体(正体)の東アジア間コード
統一はマジで早く実行してもらいたい。検索してて不便でならん。

21 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/07/15(日) 13:33:50 ID:Yhg8f6C80
賈詡大好き

22 :名無しさん@お腹いっぱい。:2007/08/05(日) 21:58:56 ID:5bT8DeH50
高イ求のイ求

5 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)